Páginas

quinta-feira, 10 de dezembro de 2015

Uma questão de linguagem



(crónica de Nuno Gomes)

Yi, èr, sãn, sì, wûUm, dois, três, quatro, cinco…

Uma das situações que mais me intrigava estava relacionada com a linguagem. Tendo o inglês como utensílio linguístico para o diálogo e, sabendo antecipadamente que o manager e os treinadores adjuntos falariam o inglês, situações haveria em que eu, e o meu amigo Ricardo, estaríamos à “mercê” da língua Chinesa.

Nos primeiros dias o nosso manager, Mr. Sun, acompanhou todos os nossos passos na tentativa de conhecimento da cultura chinesa, era o nosso tradutor Inglês-Chinês o que facilitou imenso a nossa adaptação inicial.

Mas também houve alguns episódios engraçados, tal como aquele em que eu e o Ricardo, no primeiro treino que tivemos, arriscámos ir de táxi, não tínhamos a companhia do nosso manager e para tentarmos explicar ao taxista para onde queríamos ir, chegámos ao ponto de desenhar num papel um campo de futebol, o taxista entendeu… Entendeu levar-nos para um campo de golfe que distava a mais de 2 km do nosso campo de treinos… Hoje já sabemos dizer Qiú chang (campo de futebol). Esta escrita é designada por Chinese Spelling, não vou reproduzir a escrita logográfica porque levaria anos a aprender.


Ou quando comia fora, poucas foram as vezes e penso que nunca me tenham dado carne de rato, enquanto não aprendi a dizer bu là de (sem picante), tinha alguma dificuldade em terminar o jantar…

  
No nosso dia-a-dia, os treinos são antecedidos de uma reunião preparatória. Às terças-feiras temos uma reunião geral. A reunião começa com o nosso manager a falar inglês sobre todos os tópicos a abordar e o seu desenvolvimento. No final faz a tradução em chinês para os presentes que não falam inglês, é um momento divertido porque vamos aproveitando para tentar conhecer mais do alfabeto, o que não é fácil, e neste momento não através dos caracteres chineses, escrita logográfica, mas sim do que eles denominam Chinese Speeling, já conseguimos dizer e escrever: ni hao (Bom dia) , Xie Xie (Obrigado).

  
No treino tudo se torna mais fácil, além dos nomes, as crianças chinesas adotam, a partir dos 5/6 anos, um nome inglês o que facilita imenso quando queremos chamá-las pelo nome, e aos 8 anos quase todos percebem e falam a língua inglesa e quando não percebem surge a demonstração como opção.

É por isso que a linguagem do futebol é universal…






Gêi wô dé péng yôu yí gè ýong bào!

(Um abraço para todos os meus amigos!)

Todos os dias uma aprendizagem, uma aprendizagem diária.

Nuno Gomes 
Licenciado em Ciências do Desporto - Motricidade Humana; pelo ISEIT-Piaget
Mestrando em Ensino de Educação Física nos Ensinos Básico e Secundário; ISEIT-Piaget
Treinador de Futebol na Academia Winning League Luis Figo - China

Sem comentários:

Enviar um comentário